dalani dalani
دانلود گلچینی از جدیدترین اهنگهای هورامی + دانلود

شماره نام خواننده  نام اهنگ لینک دانلود (کلیک کنید) تعداد دانلود اهنگ پخش انلاین اهنگ جهت تست اهنگ مورد علاقه
1 فرشاد امینی   دانلود -  Download در حال دانلود ...
2 فرزاد امینی دانلود -  Download در حال دانلود ...
3 فرشاد - پیشرو دانلود -  Download در حال دانلود ...
4 فرشاد - پیشرو دانلود -  Download در حال دانلود ...
5 فرشاد - پیشرو دانلود -  Download در حال دانلود ...
6

نچیر هورامی

دانلود -  Download در حال دانلود ...
7 نچیر هورامی دانلود -  Download در حال دانلود ...
8 سیوان گاگلی دانلود -  Download در حال دانلود ...
9 زکریا دانلود -  Download
در حال دانلود ...
10 زکریا دانلود -  Download در حال دانلود ...
11 ایت دانلود -  Download در حال دانلود ...
12 ایت دانلود -  Download در حال دانلود ...
نکته : پخش انلاین رو فقط جهت تست اهنگ انتخاب کنید - کیفیت اهنگها فقط در دانلود انها می باشد
داستانیوه فره وشە هەورامیه (زریفه)

داستانیو هەورامیه جه باره زندگی کناچیوه به نامی (زه‌ریفێ) که دگەونه ژیوانه چیوانه فره عجیبه میا ملشره زندگینه جه بی اداینه و نزانکاری تاته کیش به نویسرو کاکه عبدلله حبیبی

(1)
ئه‌وسا پیایو بیه‌ن به‌ نامێ لالۆ ئه‌ولکه‌ریمی . لالۆ ئه‌وکه‌ریم بڕێو بزێ و مه‌ی و کاوڕێش بێنێ و کناچێوه‌ش بێ‌ به‌ نامێ " زه‌ریفێ " . جا زه‌ریفێ هه‌ر وێش بێ‌ زه‌ریفێ و رێکوو نامه‌کێش زه‌ریفه‌ بێ‌!. لالۆ ئه‌وکه‌ریم هه‌ر ئا کناچێشه‌ بێ و ئێتر زاوڵه‌ش نه‌بێ. وێش گرذ روێو ساحبێو زوو هۆرزێ و لڤێ چنی گه‌له‌ی و زه‌ریفێ و ئه‌ذایچش په‌شۆکیێنێ هه‌رماناو دلێ یانه‌یه‌نه‌ و کار و باروو شۆت نیه‌ی و هه‌ڵیز ژه‌ی و دۆوشکه‌ که‌ڕذی و که‌شکه‌وه‌ نیه‌ی ، تا وێره‌گا که‌ ئه‌ولکه‌ریم ئه‌یوه‌. ژیوایشا ئه‌پێسه‌ لڤێ سه‌ر و ئاذێچێ رازیێ بێنێ. وه‌ختێو زه‌ریفێ 16 ساڵێ بێ ، ساحبێو وه‌ختێو تاته‌ش لوا و ئێذێچێ هۆرسێ ، ئه‌ذاش ماچۆ رۆڵه‌ هیزی تا ئیسه‌ ورکه‌ ورکێو له‌مه‌م مێشۆ به‌ڵام ئانا خه‌ریکا ئیسه‌ فره‌ ته‌ر بۆ، به‌ش به‌ی کوچێو ده‌س باری له‌مه‌مه‌ره‌ . زه‌ریفێچ لوا ده‌سش ئارذ له‌مۆ ئه‌ذایشه‌ره‌ ، به‌ڵام له‌م ئێشه‌ خاس نه‌بی و وێره‌گا وه‌ختێو ئه‌وکه‌ریم ئاماوه‌ مذیۆ وه‌روو به‌ره‌و یانه‌که‌یشا قاڵا و مه‌خلۆق جه‌م بیه‌ن. یه‌واش یه‌واش که‌ نزیک بیه‌وه‌ باڕه‌ باڕوو بزڵا تێکه‌ڵ بی چنی ده‌نگوو شیوه‌نی . بزڵێ و کاوڕێ ساره‌مه‌ی بیێبێنێ و که‌س نه‌بێ نازۆ ئه‌ذاکاشا چه‌کنا تا دۆشیا. به‌ڵێ ژه‌نه‌کێش مه‌رذێ بێ . 
شۆنۆ په‌رسه‌یه‌ره‌ تا به‌ینێ قه‌وم و که‌س و کار ئه‌ی و یاوه‌ریشا دێ و لڤێنێ چنی گه‌له‌که‌یشا و یاوه‌ری زه‌ریفێ دێنێ ، تا به‌ینێو ، شۆنیه‌ره‌ که‌ بیێوه‌ وێشا ته‌نیه‌ی زه‌ریفێ مه‌جبووره‌ بێ گرذوو ئا هه‌رمان و کاریه‌ وێش ته‌نیه‌ی که‌رۆ . تا یه‌رێ مانگێ هیچ ده‌نگێو نه‌بی تا ئاخرش روێو ماچۆ تاته‌ گیان من ئێتر مه‌یاڤوو پۆره‌ ، مه‌گه‌ر هه‌رمانێوه‌ هه‌نه‌ که‌ریش . ئه‌ولکه‌ریمیچ ماچۆ چێش که‌روو رۆڵه‌ گیان ؟ ماچۆ وه‌ڵڵا مه‌ر ژه‌نی باری ، خۆ من مه‌واچوو ژه‌نی باره‌ با گرذوو هه‌رمانه‌کا که‌رۆ ، ئه‌گه‌ر ته‌نیا بتاڤۆ چاشتیما په‌ی که‌رۆ وه‌سێن. تاته‌ش دڵش نه‌بێ پووه‌ و ماچۆ رۆڵه‌ گیان وه‌ڵڵا منیچ حه‌ز مه‌که‌روو تۆ ئاننه‌ مانیه‌ی به‌ڵام من ئه‌جیۆم ئانه‌ خاسته‌را که‌ حه‌یوانه‌که‌ی وره‌شمێ و منیچ هه‌رمانێوه‌ ته‌ر گێروه‌نه‌ سه‌ر. ماچۆ نا تاته‌ گیان حه‌یفا وره‌شیش ، شۆنیچشه‌ره‌ ، تۆ ئیسه‌ چ هه‌رمانێوه‌ متاڤی که‌ری؟ هه‌رچی جۆرێو بی زه‌ریفێ تاته‌ش که‌رذش کارێو که‌ مل که‌رۆ پۆره‌ و ژه‌نی بارۆ. 
(2)
دێذۆ زه‌ریفێ ( ئێمه‌ به‌ ژه‌نێ دووه‌‌مۆ تاته‌ی یانێو باوه‌ژه‌نێ ، ماچمێ دێذێ ) شۆنۆ مانگێوێره‌ ده‌سش که‌رذ به‌ عه‌زیه‌ت که‌رذه‌ی زه‌ریفێ. گرذ روێو هه‌رچی هه‌رمانێ یانه‌ی بێنێ پا به‌سه‌زوانێ که‌رێشا و وێره‌گا وه‌ختێو ئه‌ولکه‌ریم ئه‌یوه‌ دێذێ ده‌س که‌رێ به‌ غه‌یبه‌ت که‌رذه‌ی کناچێ و واچێ : ساحبێو مووسۆ تا نیمه‌رۆ و نیمه‌رۆدماچ په‌شۆکیۆ وێشه‌نه‌ تا وێره‌گا . زه‌ریفێچ وه‌روو دێذه‌کێش و فره‌ته‌ر وه‌روو ئانه‌یچه‌ که‌ وێش تاته‌ش مه‌جبوورش که‌رذه‌بێ ژه‌نی بارۆ زاتش نه‌بێ هیچ واچۆ و تاته‌ش ئه‌جیێش پاسه‌نه‌ که‌ ژه‌نه‌کێش گێڵنۆوه‌ و تازه‌ وه‌روو وێشه‌ره‌ واچێ : ئینه‌ په‌وکه‌ته‌ی ئانه‌ زۆرش که‌رذ که‌ ژه‌نی باروو!. دێذێ هیچ نه‌که‌رێ و گرذوو هه‌رمانه‌کا دێ ملوو زه‌ریفێره‌ و پانه‌یچه‌ سێر نه‌وه‌رێ و هه‌ر قینیش بێ چنه‌ و دایمه‌ لا تاته‌یشه‌وه‌ خرابه‌ش واچێ .جا ئینه‌ وه‌روو ئانه‌یه‌ بێ که‌ ژه‌نه‌کێ جامێوش بێ که‌ وه‌ختێو قسێش چنی که‌رێ ئاذیچ ئه‌یوه‌ ده‌نگێ ! وێش هه‌رچی دیێ وێشه‌ره‌ و دیێ زه‌ریفێره‌ وینێ زه‌ریفێ چاذێ فره‌ زه‌ریف ته‌ره‌نه‌! جا پانه‌یه‌ باوه‌رش نه‌بێ و واچێ با په‌رسوو جامه‌که‌ی. لوێ وه‌روو جامه‌که‌ی مدرێره‌ و دیێشه‌نه‌ و واچێ : جامه‌که‌ گیان ! من زه‌ریفه‌نا یا زه‌ریفێ؟ جامه‌که‌یچ ئه‌یوه‌ ده‌نگێ و واچێ: زه‌ریفێ!. تا ئاخرش شه‌وێوه‌ که‌ زه‌ریفێ زیه‌یبێره‌ و لڤه‌ی بێ به‌ره‌و کۆزۆ بزڵا هێقم که‌رۆ ، رووه‌ش که‌رذه‌نه‌ ئه‌ولکه‌ریمی و ماچۆ : من ئێتر مه‌تاڤوو ئه‌پێسه‌ بژیڤوو ، من حه‌ر هه‌رمانێ که‌روو و زه‌حمه‌ت کێشوو و رڤێو یه‌رێ ژه‌مێچ چێو وه‌ش که‌روو و بنیه‌و وه‌روو ده‌ساو زه‌ریفێ و ئاذێچه‌ ساحبێو بووسۆ تا وێره‌گا. یا من یا زه‌ریفێ ! ئه‌ر سه‌به‌ی وێره‌گا زه‌ریفێ چی یانه‌نه‌ بۆ مشیۆ من تڵاق ده‌ی! من ئێتر مه‌تاڤوو پی ته‌رتیبه‌ لاته‌وه‌ بنیشوو ، هه‌چه‌ن که‌ حه‌ر فره‌ گه‌ره‌کمه‌نی!
تاته‌ مه‌نه‌ره‌ چێش که‌رۆ ، چه‌ولاوه‌ کناچێش بێ و وه‌شه‌ش سیێ و چیلاوه‌ گیرش که‌رذه‌بێ ده‌سوو ژه‌نه‌کێشه‌وه‌ و دڵش نه‌بێ پووه‌ تڵاقش دۆ . شه‌وێ تا ساحبێو وه‌رمش نه‌که‌وت پۆره‌ و هه‌ر ویرێش که‌رذێوه‌ که‌ چێش که‌رۆ . ئاخرش ساحبێو زوو کناچێش هه‌ی که‌رذه‌وه‌ واتش هۆرزه‌ بلمێ بڕێو ئاڵف که‌نمێوه‌ و بارمێ په‌ی ئی ماڵیاتیه‌. ئارۆ دێذێت ملۆ چنی گه‌له‌ی و من و تۆیچ ملمێ گزره‌وه‌ که‌نه‌ی . کناچێچ واتش سه‌روو چه‌ما تاته‌ گیان . هۆرسێ و لوه‌ی . ئه‌وکه‌ریم که‌وت وه‌ڵێ و کناچێ شۆنیشه‌ره‌ ، هه‌ر لوه‌ی هه‌ر لوه‌ی تا ئه‌ننه‌ دوورێ که‌وتێوه‌ ئێتر هیچ بنیاذمێو نه‌بێ پا مه‌حاڵه‌نه‌ . وێره‌گا بی و یه‌واشێو تاته‌ وێش دزیشه‌وه‌ جه‌ کناچێ . زه‌ریفێ که‌ سه‌ره‌ش کۆمنابێره‌ و خه‌ریکۆ گزره‌وه‌ که‌نه‌ی بێ وه‌ختێو سه‌ره‌ش هۆرش بڕنا ئی لا تاته‌ و ئه‌ولا تاته‌ ! تاته‌ نه‌بێ . هه‌رچی چرا تاته‌ ، جوابێوش په‌ی نه‌بی .....
(3)

ادامو داستانه کی (ادامه مطلب)

شعریوه فره وشه هەورامیه

چــەمه پــه دیەت بی قرارینه ***** خەیلن بــه تاسەت شیتو هــارینه
خەمی دوری تو دردی ارینی ***** اواته دیــەت پەی پــه ی وارینی
چندیو ئومیدی سەر به دارینی ***** کـــــەسم دیـدوو دل انـتظــارینه

به سحرو چمات ژیوای دردنه ***** چوار فصل گەردش رنگەی زردنه
تــــو ازیزنی تــاکــەی پــردنه ***** تــاوو هــناســەی بــی تو ســردنــه
تو بــەی پــاییزه گرد وهارینە ***** کـــــەسـم دیـدوو دل انــتـظــارینـه

وشەسیات شــنەن پسه هەوایا ***** گەردش ئــومیدو امای صەدایا
ژیــوای خلاصو ســاتی دیــایا ***** نامی تــو کانگوو وشــه ســیایا
به گیانت چەمه بی تو تــارینه ***** کــــەسم دیـدوو دل انـتظــارینه

تــو نــەبی دنیــام گــرد بەهــانینه ***** وەشــیە بــی تو اخــر کــامینه
جەسەم جە دوریت گردش زامینه ***** زارولی شادیم بی تو خــامینه
ئــازیز خــەمی تــو چن نــازارینه ***** کــەسم دیـدوو دل انـتظــارینه

وشــا قــربانی ئاســانو عشقی ***** وشــا غــلامــی جــە یانو عــشقی
اخ پەی شرابو پەیمانو عشقی ***** دلیوو بو شش دانگ دیوانو عشقی
اخ پەی چــما تو چن خمارینه ***** کـــــەسم دیـدوو دل انـتظــارینــه

حــەر چن خەفتی عشقی تالینه ***** عــاشقه داییم ســوته بــالینه
وشا خــەمی تــو داییم زالــینه ***** چــمه ســرمسه ورده خــالینه
جەسه په دیەت گرد هاوارینه ***** کـــەسم دیـدوو دل انـتظــارینه

هــو ازیز ریحان چنورو شوبو ***** سوره هراله بــوره ساتیو بو
تــو بوژانه بی جه برزایی کو ***** وشـا سر نیای جه ئــاسایی تو
وشیەش په تو چــن بیــمارینه ***** کــــەسم دیـدوو دل انـتظــارینه

ژیوای به تووە بــا وارانی بو ***** تــاویو چــەنی تو بەش میمانی بو
لیــوه دل مسو غذل خوانی بو ***** ساتیو تمــاشه ت پــەم هرزانی بو
خــیالیت وشی پـــاری ئارینه ***** کـــــەســم دیـدوو دل انـتظــارینه

تایبه ت پیش کەش به توی ازیزی

شاعێڕ دربارۆ لینکۆ دانلودی پخش انلاین اهنگ جهت تست اهنگ مورد علاقه
حکمت محمدی په عاشقا دانلود -  Download
که سکه سور (رنگین کمان)

زیباترین نماد کنار هم بودن و با هم زیستن 
اورامان سرزمینی باستانی

ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺳﺮﺯﻣﯿﻨﯽ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺩﺳﺖﻛﻢ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻭﺭﻭﺩ ﺁﺭﯾﺎﯾﯽﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﯾﺮﺍﻥ، ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻨﺎﻃﻘﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻗﻮﺍﻣﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ . ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ، ﭼﺮﻡﻧﺒﺸﺘﻪﻫﺎﯼ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ‏(ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ ‏) ﻛﻪ ﻗﺪﻣﺖﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺳﺪﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﯿﻼﺩ ﻣﯽﺭﺳﺪ، ﺷﺎﻫﺪﯼ ﺑﺮ ﻗﺪﻣﺖ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ، ﭘﮋﻭﻫﺶﻫﺎﯼ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥﺷﻨﺎﺳﯽ ﺑﺎ ﻛﺸﻒ ﺳﻪ ﻗﺒﻠﻠﻪ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﯼ 1913 ـ 1919 ﺑﻪ ﺍﻭﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﯿﺪ . ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﯾﺎﺩ ﺷﺪﻩ، ﺑﺮ ﭘﺎﯾﻪ ﺳﻨﺘﯽ ﻛﻬﻦ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺩﻭ ﻣﺘﻦ ﺍﺳﺖ : ﻣﺘﻦ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﻧﯿﻤﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﯽ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﻩ ﻃﻐﺮﺍﺳﺖ، ﻛﻪ ﺑﺎ ﺭﯾﺴﻤﺎﻧﯽ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺗﻮﻣﺎﺭ ﻣﯽﮔﺬﺭﺩ، ﭘﯿﭽﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻬﺮ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺑﺨﺶ ﺗﺤﺘﺎﻧﯽ ﻗﺒﺎﻟﻪ، ﺑﺎﺯ ﻭ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺭﻭﯾﺖ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ. ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﺳﻪﮔﺎﻧﻪ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ، ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﯾﮏ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﻳﺎ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ‌ﯾﮏ ﺑﺎﻍ ﺍﻧﮕﻮﺭﻧﺪ . ﺷﯿﻮﻩ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﯼ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﯾﺎﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺎﻛﯽ ﺍﺯ ﻧﻮﻋﯽ ﻣﺎﻟﻜﯿﺖ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺍﺳﺖ . ﺑﺮ ﭘﺎﯾﻪ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎﺕ ﻣﺘﺨﺼﺼﺎﻥ، ﻗﺒﺎﻟﻪ ﯾﮑﻢ، ﺑﻪ ﺧﻂ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ 87 ﺗﺎ 88 ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﯿﻼﺩ ﻭ ﻋﺼﺮ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﯾﯽ ﻣﻬﺮﺩﺍﺩ ﺩﻭﻡ ﺍﺷﻜﺎﻧﯽ ﺑﺎﺯﻣﯽﮔﺮﺩﺩ . ﻗﺒﺎﻟﻪ ﺩﻭﻡ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ 21 ﺗﺎ 22 ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﯿﻼﺩ ﻭ ﻋﺼﺮ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﯾﯽ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﻛﻮﺱ ﺍﺷﻜﺎﻧﯽ ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻟﻔﺒﺎﯼ ﺁﺭﺍﻣﯽِ ﺩﺳﺖﻛﺎﺭﯼﺷﺪﻩ، ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ 11 ﺗﺎ 12 ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﯿﻼﺩ ﻭ ﻋﺼﺮ ﺍﻣﭙﺮﺍﺗﻮﺭﯼ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺷﻜﺎﻧﯽ ﻣﯽﺭﺳﺪ. ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻛﺎﻭﻟﯽ، ﻗﺒﺎﻟﻪ ﺳﻮﻡ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺍﺳﺖ، ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﻛﻪ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻣﯿﻨﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺮﺩﯼ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﺳﺖ . ﺑﺮﺭﺳﯽ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﯾﺪﮔﺎﻩﻫﺎﯼ ﺯﺑﺎﻥﺷﻨﺎﺳﯽ، ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ، ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺍﺩﯾﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﯼ ﻛﻬﻦ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﺟﻐﺮﺍﻓﯿﺎﯾﯽ ﺧﺎﻭﺭﻣﯿﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﯾﮋﻩ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﻛﺮﺩﺳﺘﺎﻥ، ﺣﺎﯾﺰ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﺳﻪﮔﺎﻧﻪ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ، ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﺍﯼ ﺍﺯ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ، ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﺁﻳﻴﻦ ﻣﻬﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﻭ ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﺍﺳﺎﻣﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ، ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﯾﯿﻦﻫﺎ ﻭ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﺍﺕ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺩﺍﻣﻨﻪﻧﺸﯿﻨﺎﻥ ﺭﺷﺘﻪﻛﻮﻩ ﺯﺍﮔﺮﺱ ﻧﺸﺎﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ . ﻭﺍﻧﮕﻬﯽ، ﺍﯾﻦ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻧﺎﺕ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﻨﺴﺠﻤﯽ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﻃﻼﻋﺎﺗﯽ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﯾﯽ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﻭ ﻧﯿﺰ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻫﻠﻨﯿﺴﺘﯽ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻘﺴﯿﻤﺎﺕ ﻛﺸﻮﺭﯼ ﺁﻥ ﻋﺼﺮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯽﺁﻭﺭﻧﺪ . ﺁﯾﯿﻦ ﻣﯿﺘﺮﺍﭘﺮﺳﺘﯽ ﺩﺭ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﻛﺮﺩﻫﺎ، ﭘﯿﺸﯿﻨﻪﺍﯼ ﺩﺭﺍﺯﺁﻫﻨﮓ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺁﻣﻮﺯﻩﻫﺎﯼ ﺍﯾﻦ ﻛﻬﻦ ﺁﯾﯿﻦ، ﺩﺭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﻗﻮﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﯾﮕﺮ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﺧﺎﻭﺭﻣﯿﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﯿﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻭ ﻣﻠﻞ ﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﺭﻭﭘﺎﯾﯽ ﺭﯾﺸﻪ ﺩﻭﺍﻧﯿﺪﻩﺍﺳﺖ . ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﯾﻮﻧﺎﻧﯿﺎﻥ ﺑﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺗﻤﺪﻥ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﺍﻧﻜﺎﺭﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺍﺳﺖ، ﺍﻣﺎ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺑﯿﺶﺗﺮ ﺣﺎﻛﯽ ﺍﺯ ﺁﻥﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻫﻠﻨﯿﺴﺘﯽ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ، ﺩﺭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺗﻘﺮﯾﺮ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﺁﯾﯿﻦﻫﺎﯼ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﻛﺮﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻘﺎﻁ ﻓﻼﺕ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﯾﺸﻪﻛﻦ ﻛﻨﺪ. ﺍﺯ ﺳﻮﯼ ﺩﯾﮕﺮ، ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻋﺼﺮ ﺍﻭﺝ ﻣﯿﺘﺮﺍﯾﯿﺴﻢ ﻭ ﻃﻠﻴﻌﻪ ﻣﺰﺩﺍﭘﺮﺳﺘﯽ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ‌ ﺁﻥ ﻋﺼﺮ ﺁﯾﯿﻦ ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻣﺰﺩﺍ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻓﻼﺕ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﻛﺮﺩﻫﺎ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺁﺗﺸﮕﺎﻩ ﻣﺰﺩﯾﺴﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﯿﺎﻛﺎﻥ ﻛﺮﺩﻫﺎﯼ ﺍﻣﺮﻭﺯﯼ ﺩﺭ ﺁﻥﺟﺎ ﺑﻪ ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺍﻫﻮﺭﺍﻣﺰﺩﺍ ﻣﻲﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ. ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺑﺮﻫﻪ، ﺑﻪ ﻭﯾﮋﻩ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﺻﻠﯽ ﻣﺰﺩﺍﭘﺮﺳﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺗﺸﻜﺪﻩ ﭘﺎﻭﻩ ﺍﺯ ﺳﺘﺎﯾﺸﮕﺎﻩﻫﺎﯼ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﻛﺮﺩﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﯽﺁﻣﺪ. ﺑﺪﯾﻦﺳﺎﻥ ﻗﺒﺎﻟﻪﻫﺎﯼ ﻛﻬﻦ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺁﻥﻛﻪ ﺑﺎﺯﺗﺎﺏ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻫﻠﻨﯿﺴﺘﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ، ﺟﻠﻮﻩﻫﺎﯼ ﺁﺛﺎﺭ ﻭ ﺁﯾﯿﻦﻫﺎﯼ ﻣﻬﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﻭ ﻣﺰﺩﯾﺴﻨﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﺎﯾﺎﻥ ﻣﯽﻛﻨﻨﺪ. ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ، ﻫﻮﺭﺍﻣﯽﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﺮﺩﻧﺸﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻦ ﺁﺳﻤﺎﻧﯽ ﺭﻭﯼ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ. ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﭘﻴﺮﻭ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻣﺬﻫﺐ ﺗﺴﻨﻦ، ﺷﺎﺧﻪ ﺷﺎﻓﻌﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻊ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﻨﮓﻫﺎﯼ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ، ﻃﺮﻳﻘﺖﻫﺎﯼ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻣﺬﻫﺒﯽ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻧﯽ، ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻧﻘﺸﺒﻨﺪﻳﻨﻪ، ﻗﺎﺩﺭﯼ ﻭ ﺟﺰ ﺍﻳﻦﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ.ﺍﺷﻤﻴﺖ ‏(1383 ‏) ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﯼ ﺍﺯ ﻣﻜﻨﺰﯼ ‏( 1986 ‏) ﺑﺮﺁﻥ ﺍﺳﺖ، ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﮔﻮﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺩﺭﻳﺎﯼ ﺧﺰﺭ ﭘﻴﻮﻧﺪﻫﺎﯾﯽ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﮔﻮﺭﺍﻧﯽﻫﺎ، ﺍﺯ ﮔﻴﻼﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﺮﺩﻧﺸﻴﻦ ﻛﻮﭼﻴﺪﻩﺍﻧﺪ. ﺑﻪ ﮔﻔﺘﺔ ﺩﻗﻴﻖﺗﺮ، ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﻛﻪ ﺯﺍﺯﺍﻫﺎ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﻼﺕ ﺍﺭﻣﻨﺴﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻏﺮﺏ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ، ﮔﻮﺭﺍﻧﯽﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻮﭼﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻞ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺟﻨﻮﺑﯽ ﺭﺷﺘﻪﻛﻮﻩﻫﺎﯼ ﺯﺍﮔﺮﺱ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ. ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺝ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻛﺮﺩﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺁﻣﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺶﻭﻛﻢ ﺟﺬﺏ ﺍﻳﻦ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﺷﺪﻧﺪ . ﺷﺮﻑﺧﺎﻥ ﺑﺘﻠﻴﺴﯽ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺷﺮﻑﻧﺎﻣﻪ ‏( ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺳﺪﻩ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻭ ﺍﻭﺍﻳﻞ ﺳﺪﻩ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﻣﻴﻼﺩﯼ/ ﺩﻫﻢ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﻫﺠﺮﯼ ‏) ﺍﺻﻄﻼﺡ ﮔﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺎﻣﻴﺪﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﺭﺩﻻﻥ ‏(ﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﺮﺩﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯﯼ ‏) ﻭ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩﺍﺳﺖ.ﻫﻮﻳﺖ ﻗﻮﻣﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪﻫﺎﯼ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺍﺳﺖ، ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﯼ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﻭ ﺳﺨﻦﮔﻮﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﭼﻨﺎﻥﻛﻪ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﺗﺤﻠﻴﻞﻫﺎﯼ ﮔﻮﻳﺶﺷﻨﺎﺳﯽ ﻭ ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﺷﻤﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻏﺮﺑﯽ، ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﺭﺍ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻛﺮﺩﯼ ﺩﻞ، ﺣﺮﻭﻑ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻭ ﺗﻌﺪﺍﺩﯼ ﺍﺯ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻭ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽﺷﻮﺩ. ﻣﻴﻨﻮﺭﺳﻜﯽ ﻧﻴﺰ، ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ ﺍﺯ ﻛﺮﺩﯼ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻜﻨﺰﯼ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺑﺎﻥﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻏﺮﺑﯽ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺮﺩﯼ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ، ﻳﺎﻓﺘﻪﻫﺎﯼ ﭘﻴﺸﻴﻨﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﻭ ﺯﺍﺯﺍ ﺭﺍ ﺯﺑﺎﻥﻫﺎﯼ ﻏﻴﺮﻛﺮﺩﯼ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﺳﺖ . ﺍﺷﻤﻴﺖ ﻧﻴﺰ، ﻛﺮﺩﯼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﻤﺎﻟﯽ ‏(ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺎﺧﻪ ﻏﺮﺑﯽ، ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﮔﻮﻳﺶ ﻛﺮﻣﺎﻧﺠﯽ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﺷﺮﻗﯽ ﺭﺍﻳﺞ ﺩﺭ ﻣﺎﻭﺭﺍﯼ ﻗﻔﻘﺎﺯ ﺷﻮﺭﻭﯼ ‏)، ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺮﻛﺰﯼ ‏( ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﮔﻮﻳﺶ ﺳﻮﺭﺍﻧﯽ ‏) ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﺟﻨﻮﺑﯽ ‏(ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﮔﻮﻳﺶﻫﺎﯼ ﻧﺎﻫﻤﮕﻮﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﮔﻮﻳﺶ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎﻫﯽ، ﺳﻨﺠﺎﺑﯽ، ﻛﻠﻬﺮﯼ، ﻟﻜﯽ ﻭ ﻟﺮﯼ ‏) ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽﻛﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺭﺍﻧﯽ ﻭ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﺭﺍ ﺷﺎﺧﻪﺍﯼ ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ ﺍﺯ ﻛﺮﺩﯼ ﺑﺮﻣﯽﺷﻤﺎﺭﺩ. ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻉ، ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽﺭﺳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻏﺮﺑﯽ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻴﺰﻧﺒﺮﮒ، ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻨﻈﺮ ﻗﻮﻣﯽ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺮﺩﯼ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺯﺑﺎﻥﺷﻨﺎﺧﺘﯽ، ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ. ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ، ﮔﺮﻭﻫﯽ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺧﻮﺩ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽﺯﺑﺎﻧﺎﻥ، ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻧﯽ، ﺻﻔﯽﺯﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺎﺑﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ، ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﺭﺍ ﺷﺎﺧﻪ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻛﺮﺩﯼ ﺑﺮﺷﻤﺮﺩﻩﺍﻧﺪ . ﺩﺭ ﻫﻮﺭﺍﻣﯽ ﻭ ﮔﻮﺭﺍﻧﯽ ﺑﺮﺧﯽ ﻭﻳﮋﮔﯽﻫﺎﯼ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽﺷﻮﺩ، ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻮﻳﺶﻫﺎﯼ ﻛﺮﺩﯼ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻧﻤﯽﺧﻮﺭﺩ. ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﺁﻥﻛﻪ ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ، ﺳﺮﺯﻣﯿﻨﯽ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﻴﻨﻪﺍﯼ ﻛﻬﻦ ﺩﺍﺭﺩ . ﺩﺭ ﺑﺎﺏ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥﺍﻥﺯﺑﺎﻥ ﺁﻥ، ﺁﺭﺍﯼ ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ ﺍﺭﺍﯾﻪ ﺷﺪﻩﺍﺳﺖ . ﺑﺮﺧﯽ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ " ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ " ﺁﻣﻴﺰﻩﺍﯼ ﺍﺯ "ﺍﻭﺭ " ‏(ﺁﺗﺶ ‏) ﻭ " ﺍﻣﺎﻥ " ‏( ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﭘﻨﺎﻩ ‏) ﻭ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ ‏« ﺁﺗﺶ ﭘﻨﺎﻫﻢ ﺩﻩ‏» ﺍﺳﺖ . ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ، "ﻫﻪﻭﺭﺍﻣﺎﻥ " ﺭﺍ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ ﺍﺯ " ﻫﻪﻭﺭ " ‏(ﺑﺮﺁﻣﺪﮔﯽ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ‏) ﻭ " ﺍﻣﺎﻥ " ‏(ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻥ ‏) ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ "ﻣﮑﺎﻧﯽ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻧﺶ " ﺍﺳﺖ . ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﮔﺮﻭﻫﯽ ﺩﻳﮕﺮ، ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺘﺎ " ﻫﻮﺭ " ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ "ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ " ﺍﺳﺖ ﻭ "ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ " ﯾﻌﻨﯽ ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ. ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺧﯽ، "ﻫﻮﺭﺍﻣﺎﻥ " ﺍﺯ ﺩﻭ ﻭﺍﮊﻩ " ﻫﻮﺭﺍ " ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ " ﺍﻫﻮﺭﺍﻣﺰﺩﺍ " ﻭ "ﻣﺎﻥ " ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ "ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ " ﺗﺮﮐﯿﺐ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﺁﻥ " ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ ﺍﻫﻮﺭﺍ ﻣﺰﺩﺍ " ﺍﺳﺖ . ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮ،ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ، ﺑﺎ ﻫﺮ ﻭﺟﻪ ﺗﺴﻤﻴﻪﺍﯼ، ﺩﺳﺖﻛﻢ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻭﺭﻭﺩ ﺁﺭﯾﺎﯾﯽﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﯾﺮﺍﻥ، ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻨﺎﻃﻘﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻗﻮﺍﻣﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ. ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﯾﻦ ﮔﻮﯾﺶ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻋﺮﺍﻕ ﺭﺍﯾﺞ ﺍﺳﺖ : ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ: ﺑﺨﺶﻫﺎﯾﯽ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎﻩ ﻭ ﻛﺮﺩﺳﺘﺎﻥ. ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ‏( ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺍﻭﺭﺍﻣﺎﻥ ﻟﻬﻮﻥ ‏)، ﻣﻨﻄﻘﺔ ﮊﺍﻭﺭﻭﺩ. ﺷﻬﺮﻫﺎﯼ ﭘﺎﻭﻩ، ﻣﺮﻳﻮﺍﻥ، ﺟﻮﺍﻧﺮﻭﺩ، ﻧﻮﺳﻮﺩ، ﺭﻭﺍﻧﺴﺮ ‏(ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺭﻭﺳﺘﺎﻫﺎﯼ ﺗﺎﺑﻊ ‏) ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺩﺭ ﻋﺮﺍﻕ  از مهم ترین جشن ها در اورامان جشن کوم سا میباشد. این جشن در اورامان تخت زادگاه پیر شالیار برگزار میگردد. هر مهمان غیر بومی در روز جشن میهمان اهالی بوده و خود حق پخت و پز ندارد.

قاسم هەورامی و فرشاد امینی + دانلود اهنگ جدید

نکته : پخش انلاین رو فقط جهت تست اهنگ انتخاب کنید - کیفیت اهنگها فقط در دانلود انها میباشد باتشکر

شماره نام خواننده  نام اهنگ لینک دانلود(کلیک کنید) تعداد دانلود اهنگ پخش انلاین اهنگ جهت تست اهنگ مورد علاقه
1 قاسم - فرشاد  - دانلود -  Download در حال دانلود..
2 قاسم - فرشاد دانلود -  Download در حال دانلود.. 
3 قاسم - فرشاد دانلود -  Download  در حال دانلود..
4 قاسم - فرشاد - دانلود -  Download در حال دانلود..
5 قاسم - فرشاد - دانلود -  Download در حال دانلود..